仰和何仆射还宅怀故诗
庾信 〔南北朝〕
紫阁旦朝罢,中台夕奏稀。无复千金笑,徒劳五日归。
步檐朝未扫,兰房昼掩扉。菭生理曲处,网积回文机。
故瑟馀弦断,歌梁秋燕飞。朝云虽可望,夜帐定难依。
愿凭甘露入,方假慧灯辉。宁知洛城晚,还泪独沾衣。
译文
注释
译文注释
赏析
怀旧诗伤谢朓
沈约〔南北朝〕
吏部信才杰,文峰振奇响。调与金石谐,思逐风云上。岂言陵霜质,忽随人事往。尺璧尔何冤,一旦同丘壤。
译文
注释
吏部信才杰,文峰振奇响。
吏部:指谢脁,谢脁曾为尚书吏部郎。文峰:即词峰。峰,一作锋。
调与金石谐,思逐风云上。
金石:指钟磬等乐器。谐:和谐。思:才思。风云:形容高超。
岂言陵霜质,忽随人事往。
陵霜质:指谢脁不畏强暴的品质。人事:指新陈代谢、生死存亡的现象。
尺璧(bì)尔何冤,一旦同丘壤(rǎng)。
尺璧:径尺之璧。指谢脁是稀有的人才。
译文注释
吏部信才杰,文峰振奇响。
尚书吏部郎谢脁确是才杰,在文坛独树一帜不同凡响。
吏部:指谢脁,谢脁曾为尚书吏部郎。文峰:即词峰。峰,一作锋。
调与金石谐,思逐风云上。
音调铿锵声律工稳谐金石,才思高华如追逐风云之上。
金石:指钟磬等乐器。谐:和谐。思:才思。风云:形容高超。
岂言陵霜质,忽随人事往。
哪想到不畏严寒高洁品性,忽然卷入了人事纠纷死亡。
陵霜质:指谢脁不畏强暴的品质。人事:指新陈代谢、生死存亡的现象。
尺璧(bì)尔何冤,一旦同丘壤(rǎng)。
像尺璧一样的珍宝蒙大冤,构陷成狱死于非命归丘壤。
尺璧:径尺之璧。指谢脁是稀有的人才。
赏析
这首诗以诗的形式,正确评价了谢脁的艺术成就及其地位,对这位文坛奇才过早地死于非命,表达了深切的同情和感伤。诗人沈约雅爱谢脁的五言诗,他经常赞叹:“二百年来无此诗也。”(《南齐书·谢脁传》)此诗前四句就是这一高度评价的具体化。诗人沈约认为,谢脁才华杰出,荦荦独占文坛鳌头,具有很高的地位。这是因为,其诗之“调”与“思”都与众不同。诗思高华,追风逐云,灵秀而飘逸,固非常人可以攀比;而诗的铿锵音调,优雅动听,都堪与音乐之声媲美,犹令人赏心惬意。这里的“调”,已不仅仅是指诗的自然音节,也兼指沈约、谢脁等人率先追求的诗的人工音律,即声律。诗人沈约醉心于追求诗的声律之美,他著《四声谱》,创“四声八病”之说。谢脁、王融等人积极响应,身体力行,把沈约的声律说运用于诗歌创作之中,开创了风靡一时的“永明体”。沈约和谢脁都是“永明体”的代表诗人,而“永明体”实际上成了古体诗向近体诗过渡的桥梁。由此可见,在对诗的“调”的认识与追求上,他们是灵犀相通、默契一致的。所以,沈约这里称赞谢脁诗“调与金石谐”,确是知音之评。
后四句对谢脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈约这里先盛赞谢脁品质高洁,接着一曰“忽随人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽随”二字更透露出非同寻常的意味,暗示谢脁是死于非命;二曰尺璧之质而与丘壤同污,埋没于地下,实在可叹可惜。这样,诗人便在这里着意造成了品质之优秀和生命之短暂的反差,由此发抒出对谢脁不幸遭际的无比惋惜之情,感情激烈、发露,溢于言表。
爱其美才而悲其横死,是此诗的主旋律。全诗评骘公允,不谀不贬,因而成为品评谢脁的千古不易之辞;真情率意,不假雕饰,因而又是千古悼亡怀友的传诵之作。
咏画屏风诗 四
庾信〔南北朝〕
昨夜鸟声春。惊鸣动四邻。今朝梅树下。定有咏花人。流星浮酒泛。粟瑱绕杯唇。何劳一片雨。唤作阳台神。
译文
注释
译文注释
赏析
园庭诗
庾信〔南北朝〕
杖乡从物外。养学事闲郊。郊愁方汗简。无遇始观爻。谷寒已吹律。檐空更剪茆。樵隐恒同路。人禽或对巢。水蒲开晚结。风竹解寒苞。古槐时变火。枯枫乍落胶。倒屣迎悬榻。停琴听解嘲。香螺酌美酒。枯蚌藉兰殽。飞鱼时触钓。翳雉屡悬庖。但使相知厚。当能来结交。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和简文帝太子应令诗
刘孝威〔南北朝〕
太子天下本,元良万国贞。周朝推上嗣,汉代纪重明。前星涵瑞彩,荐雷扬远声。三善传乐正,百行纪司成。九流遍已辨,七经咸所精。博闻强子政,高才陵长卿。礼遵逾屈已,德盛益卑情。仙气贻钟相,儒道推桓荣。延贤博望苑,视膳长安城。园绮随金辂,浮丘侍玉笙。智囊前敛笏,端士后垂缨。九仙良所重,四海更谁倾。班输同策乘,甲馆齐蓬瀛。
译文
注释
译文注释
赏析
赞四君诗四首 其一
常景〔南北朝〕
长卿有艳才,直至不群性。郁若春烟举,皎如秋月映。游梁虽好仁,仕汉常称病。清贞非我事,穷达委天命。
译文
注释
译文注释
赏析