陈遗至孝
刘义庆 〔南北朝〕
陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
译文
注释
陈遗至孝。母好食铛(chēng)底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊(náng),每煮食,辄(zhé)贮(zhù)收焦饭,归以遗(wèi)母。后值孙恩掠郡(jùn),郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携(xié)而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁(dùn)入山泽,无以为粮,有饥馁(něi)而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
至:很,十分。铛:锅。恒:经常,常常。辄:总是。贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。遗:赠予、送给。值:正好遇到,恰逢。孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。即日:当天,当日。敛:积攒馁:饥饿。主簿:郡守的属官,负责文书等事。
译文注释
陈遗至孝。母好食铛(chēng)底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊(náng),每煮食,辄(zhé)贮(zhù)收焦饭,归以遗(wèi)母。后值孙恩掠郡(jùn),郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携(xié)而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁(dùn)入山泽,无以为粮,有饥馁(něi)而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。
至:很,十分。铛:锅。恒:经常,常常。辄:总是。贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。遗:赠予、送给。值:正好遇到,恰逢。孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。即日:当天,当日。敛:积攒馁:饥饿。主簿:郡守的属官,负责文书等事。
赏析
译文及注释
译文
陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。
注释
至:很,十分。
铛:锅。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
遗(wèi):赠予、送给。
值:正好遇到,恰逢。
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
即日:当天,当日。
敛:积攒
馁:饥饿。
主簿:郡守的属官,负责文书等事。
刘义庆
史称刘义庆自幼聪敏过人,受到伯父刘裕的赏识。刘裕曾夸奖他说:“此我家之丰城也。”年轻时曾跟从刘裕攻打长安,回来后被任命为东晋辅国将军、北青州刺史,徙都督豫州诸军事、豫州刺史。刘宋建立后,他以临川王身份历任侍中、中书令、荆州刺史等显要职务。当时“荆州居上流之重,地广兵强,资实兵甲,居朝廷之半”。因为刘义庆被认为是宗室中最优秀的..► 8篇诗文 ► 0条名句
萍诗
吴均〔南北朝〕
可怜池里萍,葐蒀紫复青。工随浪开合,能逐水低平。微根无所缀,细叶讵须茎。飘荡终难测,流连如有情。
译文
注释
译文注释
赏析
和樊晋陵伤妾诗
阴铿〔南北朝〕
画梁朝日尽。芳树落花辞。忽以千金笑。长作九泉悲。镜前尘剧粉。机上网多丝。户余双入燕。床有一空帷。名香不可得。何见返魂时。
译文
注释
译文注释
赏析
画山 其三
邹浩〔南北朝〕
扫成屏障几千春,洗雨吹风转更明。应是天工醉时笔,重重粉墨尚纵横。
译文
注释
译文注释
赏析
陪徐仆射晚宴诗
刘孝绰〔南北朝〕
夫君追宴喜,十日递来过。筑室华池上,开轩临芰荷。方塘交密筱,对霤接繁柯。景移林改色,风去水馀波。洛城虽半掩,爱客待骊歌。
译文
注释
译文注释
赏析