赏析 注释 译文

陈遗至孝

刘义庆 〔南北朝〕

  陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

复制

译文及注释

译文

  陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。

注释

至:很,十分。
铛:锅。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
遗(wèi):赠予、送给。
值:正好遇到,恰逢。
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
即日:当天,当日。
敛:积攒
馁:饥饿。
主簿:郡守的属官,负责文书等事。

刘义庆

刘义庆

  史称刘义庆自幼聪敏过人,受到伯父刘裕的赏识。刘裕曾夸奖他说:“此我家之丰城也。”年轻时曾跟从刘裕攻打长安,回来后被任命为东晋辅国将军、北青州刺史,徙都督豫州诸军事、豫州刺史。刘宋建立后,他以临川王身份历任侍中、中书令、荆州刺史等显要职务。当时“荆州居上流之重,地广兵强,资实兵甲,居朝廷之半”。因为刘义庆被认为是宗室中最优秀的..► 8篇诗文 ► 0条名句

复制
详情
猜您喜欢
赏析 注释 译文

次韵世美冬夜见怀

邹浩〔南北朝〕

君家儒学频公侯,岂知孔孟穷于邹。他年事业知未艾,诜诜孙子多清流。红莲上客更超诣,劲节耻与今人俦。自言名宦亦何有,回看家法长包羞。芜城岁月已波逝,朅来文会消吾忧。青天白日有崔子,亦许交臂闻嘉谋。人生南北那可必,合散倏忽春云浮。会须着鞭入圣域,无使后悔空冥搜。
详情
赏析 注释 译文

侍释奠会诗

萧洽〔南北朝〕

儒惟性府,道实人灵。乃宣地义,载景天经。合宫传蔼,衢室流馨。人区允睦,王路惟宁。
详情
赏析 注释 译文

与崔录西别兼叙携手诗

何逊〔南北朝〕

去夏予回首。言乃重行行。今春游派澨。访子犹武城。到别年逾半。同归月未盈。复道中寒食。弥留旷不平。道术既为务。欢悰苦未幷。及尔沉痾愈。值兹秋序明。石碛{氵公}江静。沙流绕岸清。川平看鸟远。水浅见鱼惊。逝将穷履历。方欲恣逢迎。何言聚易散。乡棹尔孤征。我本倦游客。心念似悬旌。闻离常屑涕。是别尽凄清。况此忘怀地。相爱犹弟兄。脉脉留南浦。悠..
详情
赏析 注释 译文

写黄庭 其一

邹浩〔南北朝〕

来仙阁上道生成,芝满丹田郁郁青。不为换鹅为物役,焚香閒自写黄庭。
详情
赏析 注释 译文

咏藤诗

萧纲〔南北朝〕

纤条寄乔木,弱影掣风斜。标春抽晓翠,出雾挂悬花。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号