渡北河诗
薛道衡 〔南北朝〕
连旌映潊浦。
叠鼓拂沙洲。
桃花长新浪。
竹箭下奔流。
塞云临远舰。
胡风入阵楼。
剑拔蛟将出。
骖惊鼋欲浮。
鴈书终立效。
燕相果封侯。
勿恨关河远。
且宽边地愁。
译文
注释
译文注释
赏析
同柳吴兴乌亭集送柳舍人诗
吴均〔南北朝〕
河阳一怅望,南浦送将归。云山离晻暧,花雾共依霏。流连百舌哢,下上阳禽飞。桂舟无淹枻,玉轸有离徽。愿君嗣兰杜,时采东皋薇。
译文
注释
译文注释
赏析
杂三言 悦曲池
江淹〔南北朝〕
北山兮黛柏。南江兮頳石。頳峯兮若虹。黛树兮如昼。暮云兮十里。朝霞兮千尺。千尺兮绵绵。青气兮往旋。桐之叶兮蔽日。桂之枝兮刺天。百谷多兮泻乱波。杂磵饶兮鹜丛泉。竟长洲兮匝东岛。萦曲屿兮绕西山。山峦岏很可能是没环合。水环合兮石重沓。林中电兮雨冥冥。江上风兮木飒飒。盟清冷兮适潺湲。白云起兮吊石莲。客子思兮心断绝。心断绝兮愁无闲。步东池兮..
译文
注释
译文注释
赏析
月下怀同盟 其四
邹浩〔南北朝〕
睡觉谯门已转更,小童徐报月重明。揽衣起与妻孥共,矫首惟闻鸟鹊惊。濒水杯盘无俗物,隔墙巾屦有真情。相从竟日今相望,四者由来不易并。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答诗二首·其二
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家郎?缘流乘素舸。但问情若为,月就云中堕。
译文
注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这一首诗乃是女子的应答。
“可怜谁家郎?缘流乘素舸。”可爱哟,谁家的小伙子?在江中驾驶着那白帆船。这两句与上首对应的两句只是变换了三个字,其余都是相同的。民间对歌多是如此,对歌的人往往接过挑歌的人的歌词稍作变换就脱口而出,显得机敏而风趣。这里以“郎”称呼对方,已露爱悦。在古代女子看来,男子肤色白、饰物白就是美,在诗中常见有称美“白面郎”、“白帽郎”、“白马儿”的语句。这里的“素舸”也是带有很浓的感情色彩的。她看到可爱的少年乘坐素舸,又听到他以热烈的情歌相赠,可以相见心中必是欣喜非常的。
“但问情若为,月就云中堕。”这是说:要问我的心情怎么样,你看那月亮已向云中落下了。这是一句隐语。上首男子以月比女子,这里女子应当也是以月比自已,向云中落下,意谓并非遥远不可得,已是来到你面前了。还有一种理解,认为月堕天黑,正好幽会。这也可以说得过去。不管如何理解,这都是情许的表示。听话听音,素舸郎听到女子这深情的歌唱,一定会欣喜若狂的。