永明乐 四
谢朓 〔南北朝〕
龙楼日月照。
淄馆风云清。
储光温似玉。
藩度式如琼。
译文
注释
译文注释
赏析
咏舞妓
何逊〔南北朝〕
管清罗荐合,弦惊雪袖迟。逐唱回纤手,听曲动蛾眉。凝情眄堕珥,微睇托含辞。日暮留嘉客,相看爱此时。
译文
注释
译文注释
赏析
登州中新阁诗
庾信〔南北朝〕
跨虚凌倒景。连云讵少阳。璇极龙鳞上。雕甍鹏翅张。千寻文杏照。十里木兰香。开窻对高掌。平坐望河梁。歌响闻长乐。钟声彻建章。赋用王延寿。书须韦仲将。龙来随画壁。风起逐吹簧。石作芙蓉影。池如明镜光。花梁反披叶。莲井倒垂房。徒然思燕贺。无以预鹍翔。
译文
注释
译文注释
赏析
杂体诗三十首 其六 刘文学桢感怀
江淹〔南北朝〕
苍苍山中桂,团团霜露色。霜露一何紧,桂枝生自直。橘柚在南国,因君为羽翼。谬蒙圣主私,托身文墨职。丹彩既已过,敢不自雕饰。华月照芳池,列坐金殿侧。微臣固受赐,鸿恩良未测。
译文
注释
译文注释
赏析
上云乐 凤台曲
萧衍〔南北朝〕
小序题解古今乐录曰。上云乐七曲。梁武帝制。以代西曲。一曰凤台。二曰桐柏。三曰方丈。四曰方诸。五曰玉龟。六曰金丹。七曰金陵。凤台上。两悠悠。云之际。神光朝天极。华盖遏延州。羽衣昱耀。春吹去复留。
译文
注释
译文注释
赏析
石城乐
佚名〔南北朝〕
闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。
译文
注释
闻欢远行去,相送方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
译文注释
闻欢远行去,相送方山亭。
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。