过始宁墅诗
谢灵运 〔南北朝〕
束发怀耿介。
逐物遂推迁。
违志似如昨。
二纪及兹年。
缁磷谢清旷。
疲薾惭贞坚。
拙疾相倚薄。
还得静者便。
剖竹守沧海。
枉帆过旧山。
山行穷登顿。
水涉尽洄沿。
岩峭岭稠叠。
洲萦渚连绵。
白云抱幽石。
绿筱媚清涟。
葺宇临回江。
筑观基曾巅。
挥手告乡曲。
三载期归旋。
且为树枌槚。
无令孤愿言。
译文
注释
译文注释
赏析
边城将诗四首 其二
吴均〔南北朝〕
仆本边城将,驰射灵关下。箭衔雁门石,气振武安瓦。勋轻赏废丘,名高拜横野。留书应凿楹,传功须勒社。徒倾七尺命,酬恩终自寡。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答诗二首·其二
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家郎?缘流乘素舸。但问情若为,月就云中堕。
译文
注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这一首诗乃是女子的应答。
“可怜谁家郎?缘流乘素舸。”可爱哟,谁家的小伙子?在江中驾驶着那白帆船。这两句与上首对应的两句只是变换了三个字,其余都是相同的。民间对歌多是如此,对歌的人往往接过挑歌的人的歌词稍作变换就脱口而出,显得机敏而风趣。这里以“郎”称呼对方,已露爱悦。在古代女子看来,男子肤色白、饰物白就是美,在诗中常见有称美“白面郎”、“白帽郎”、“白马儿”的语句。这里的“素舸”也是带有很浓的感情色彩的。她看到可爱的少年乘坐素舸,又听到他以热烈的情歌相赠,可以相见心中必是欣喜非常的。
“但问情若为,月就云中堕。”这是说:要问我的心情怎么样,你看那月亮已向云中落下了。这是一句隐语。上首男子以月比女子,这里女子应当也是以月比自已,向云中落下,意谓并非遥远不可得,已是来到你面前了。还有一种理解,认为月堕天黑,正好幽会。这也可以说得过去。不管如何理解,这都是情许的表示。听话听音,素舸郎听到女子这深情的歌唱,一定会欣喜若狂的。
临别联句
何逊〔南北朝〕
临别情多绪。送归涕如霰。君望长安城。予悲独不见。尔来同去国。予归方异县。怀别心独忧。手泪方溅溅。
译文
注释
译文注释
赏析
夜登台光亭示主人莫亢
邹浩〔南北朝〕
亭据炎方第一州,旌旗曾向此中留。台光不逐春光改,花影长随桂影浮。谁谓岭云收白雨,偶然莎径入青眸。它年南北遥相望,应记匆匆秉烛游。
译文
注释
译文注释
赏析