自宣州赴官入京,路逢裴坦判官归宣州,因题赠
杜牧 〔〕
敬亭山下百顷竹,中有诗人小谢城。城高跨楼满金碧,
下听一溪寒水声。梅花落径香缭绕,雪白玉珰花下行。
萦风酒旆挂朱阁,半醉游人闻弄笙。我初到此未三十,
头脑钐利筋骨轻。画堂檀板秋拍碎,一引有时联十觥。
老闲腰下丈二组,尘土高悬千载名。重游鬓白事皆改,
唯见东流春水平。对酒不敢起,逢君还眼明。
云罍看人捧,波脸任他横。一醉六十日,古来闻阮生。
是非离别际,始见醉中情。今日送君话前事,
高歌引剑还一倾。江湖酒伴如相问,终老烟波不计程。
译文
注释
译文注释
赏析
杜牧
崔郾力荐 当时,崔郾侍郎奉命到东都洛阳主持进士科考试,此时吴武陵——崔郾是柳宗元的老朋友——正任太学博士,也骑着一头老毛驴过来凑热闹。崔郾正在酒席上喝得高兴,听说吴老这位有名的清流人士也过来了,非常吃惊,连忙离席前来迎接。吴老看见崔郾,把崔郾拉到一边,拍着崔郾的肩膀说:你担负此任,乃是众望所归。我老了,不能为朝廷排忧解难了,不..► 445篇诗文 ► 0条名句
济黄河应教诗
谢微〔〕
积阴晦平陆,凄风结暮序。朝辞金谷戍,夕逗黄河渚。赤兔徒联翩,青凫讵容与。泪甚声难发,悲多袖未举。虚薄谬君恩,方嗟别宛许。
译文
注释
译文注释
赏析
感兴其三
李白〔〕
裂素持作书。将寄万里怀。眷眷待远信。竟岁无人来。征鸿务随阳。又不为我栖。委之在深箧。蠹鱼坏其题。何如投水中。流落他人开。不惜他人开。但恐生是非。
译文
注释
译文注释
赏析
去新春才旬馀霁色可爱
陆游〔〕
宦游强半侍仙祠,况是悬车耄及时。厚薄人情穷易见,阴晴天气病先知。绿樽一醉真当勉,白发千茎莫自疑。野渡山村梅柳动,身闲何处不熙熙。
译文
注释
译文注释
赏析
所闻
鲁迅〔〕
华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽。忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。
译文
注释
华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽(zūn)。
华灯:古代雕刻的有文彩的灯。这里指华贵的灯。敞:敞开。豪门:富豪人家的大门,此处代富豪人家的宅第。俗语有“豪门大户”。娇女:这里指娇弱的少女。严妆:端整的装扮。玉樽:玉杯,指豪华的酒席。
忽忆情亲焦土下,佯(yáng)看罗袜掩啼痕。
情亲:指亲人。焦土:被战火焚烧过的土地。佯:假装。这里是丝袜的意思。
参考资料:
1、 周振甫.鲁迅诗歌注:凤凰出版传媒集团,2006年:117页
2、 张恩和.鲁迅诗词解析:吉林文史出版社,1999年:138页
3、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:89页
译文注释
华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽(zūn)。
深宅大院的豪门权贵,华灯照耀下酒宴大开;侍女也只得装束端整,替阔佬们去递菜传杯。
华灯:古代雕刻的有文彩的灯。这里指华贵的灯。敞:敞开。豪门:富豪人家的大门,此处代富豪人家的宅第。俗语有“豪门大户”。娇女:这里指娇弱的少女。严妆:端整的装扮。玉樽:玉杯,指豪华的酒席。
忽忆情亲焦土下,佯(yáng)看罗袜掩啼痕。
侍女想起焦土下的亲人,柔肠寸断啊多少苦悲;低下头佯装整理罗袜,赶忙擦拭去啼哭泪痕。
情亲:指亲人。焦土:被战火焚烧过的土地。佯:假装。这里是丝袜的意思。
参考资料:
1、 周振甫.鲁迅诗歌注:凤凰出版传媒集团,2006年:117页
2、 张恩和.鲁迅诗词解析:吉林文史出版社,1999年:138页
3、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:89页
赏析
“华灯照宴敞豪门,娇女严装侍玉樽。”
这里的“华灯”“玉樽”既是写实,更是用以烘衬“豪门”的穷奢极欲铺排张扬的生活。“娇女”,说明少女处于一种被压迫无力抵抗的地位。两句对衬:一面是奢侈荒淫,一面是生活所迫;一面是酒食喧腾,一面是强为欢乐。两句写了同一场景,而人的苦乐迥异,这正是身份背景对立的表现,也是当时社会贫富悬殊的真实写照。
“忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。”
这两句全是写“侍玉樽”的“娇女”。面对着这伙酒气熏熏的富豪们,少女忽然想到了在另一个“世界”另一个“天地”里的亲人。她流下了眼泪,但是这眼泪却不敢也不愿让人看见,一个“掩”字,语重千钧,深刻地反映出这位孤苦无依少女的处境,凝聚着作者鲁迅深厚的同情。“佯看”,见出少女的聪明智慧,更见出少女的不得已;“强颜欢笑”的痛苦,才是最深沉的痛苦。
这首诗作者在“尺幅”之大的画面上,绘出了当时生动的阶级压迫情景,囊括了彼时国民政府统治下的“现实”世界。当时的旧中国,一面是“人剥削人,人压迫人”的“吃人者”的荒淫与奢侈;一面是“人们受饿、受冻、受压迫”的“被吃者”的痛苦与呻吟。诗的思想内涵是既广袤而又深刻。
在艺术上作者采取了“以小见大”“以点代面”的写法,由于作者深知七言绝句的“局限”性,所以他一面选取了豪门盛宴这一场景,一面却以“娇女侍樽”作为中心出现在“画面”上。表面看来,前者是“主”,后者是“宾”,但实际恰恰相反,诗的主题中心在“娇女”(她代表着一个阶级,一个“世界”),而“华灯照宴”那喧腾气氛,不过是用来衬托这一中心人物,反衬她的可亲可敬,以及值得同情。
秦女卷衣
李白〔〕
天子居未央,妾侍卷衣裳。顾无紫宫宠,敢拂黄金床。水至亦不去,熊来尚可当。微身奉日月,飘若萤之光。愿君采葑菲,无以下体妨。
译文
注释
天子居未央,妾(qiè)侍卷衣裳。
未央:汉宫名。
顾无紫宫宠,敢拂黄金床。
紫宫:帝王宫禁。这里借指天子。
水至亦不去,熊来尚可当。
“水至”句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游,留妇人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王与宫人约,令召宫人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,则水大至,台崩,夫人流而死。
微身奉日月,飘若萤之光。
日月:象征君王。
愿君采葑(fēng)菲,无以下体妨。
“愿君”句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心。
参考资料:
1、 葛景春.李白诗选:中华书局,2009年:第124页
译文注释
天子居未央,妾(qiè)侍卷衣裳。
天子身居未央宫,妻妾来收拾衣裳。
未央:汉宫名。
顾无紫宫宠,敢拂黄金床。
现在未得皇上在紫宫宠爱,怎敢拂坐黄金床?
紫宫:帝王宫禁。这里借指天子。
水至亦不去,熊来尚可当。
没有皇上的旨意,洪水来了也不敢乱走,如果皇上遇到危险,舍命也要保护皇上,就像博熊的冯婕妤一样。
“水至”句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游,留妇人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王与宫人约,令召宫人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,则水大至,台崩,夫人流而死。
微身奉日月,飘若萤之光。
卑微之身侍奉日月,轻飘若飞萤之光。
日月:象征君王。
愿君采葑(fēng)菲,无以下体妨。
愿君采撷葑菲草的时候,不因为它的根部难看而抛弃它的叶片。
“愿君”句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心。
参考资料:
1、 葛景春.李白诗选:中华书局,2009年:第124页
赏析