武陵书怀五十韵
刘禹锡 〔唐代〕
西汉开支郡,南朝号戚藩。四封当列宿,百雉俯清沅。
高岸朝霞合,惊湍激箭奔。积阴春暗度,将霁雾先昏。
俗尚东皇祀,谣传义帝冤。桃花迷隐迹,楝叶慰忠魂。
户算资渔猎,乡豪恃子孙。照山畬火动,踏月俚歌喧。
拥楫舟为市,连甍竹覆轩。披沙金粟见,拾羽翠翘翻。
茗折苍溪秀,蘋生枉渚暄。禽惊格磔起,鱼戏噞喁繁。
沉约台榭故,李衡墟落存。湘灵悲鼓瑟,泉客泣酬恩。
露变蒹葭浦,星悬橘柚村。虎咆空野震,鼍作满川浑。
邻里皆迁客,儿童习左言。炎天无冽井,霜月见芳荪。
清白家传远,诗书志所敦。列科叨甲乙,从宦出丘樊。
结友心多契,驰声气尚吞。士安曾重赋,元礼许登门。
草檄嫖姚幕,巡兵戊己屯。筑台先自隗,送客独留髡。
遂结王畿绶,来观衢室樽。鸢飞入鹰隼,鱼目俪玙璠.
晓烛罗驰道,朝阳辟帝阍。王正会夷夏,月朔盛旗幡。
独立当瑶阙,传呵步紫垣。按章清犴狱,视祭洁蘋蘩。
御历昌期远,传家宝祚蕃。繇文光夏启,神教畏轩辕。
内禅因天性,雄图授化元。继明悬日月,出震统乾坤。
大孝三朝备,洪恩九族惇。百川宗渤澥,五岳辅昆仑。
何幸逢休运,微班识至尊。校缗资筦榷,复土奉山园。
一失贵人意,徒闻太学论。直庐辞锦帐,远守愧朱幡。
巢幕方犹燕,抢榆尚笑鲲。邅回过荆楚,流落感凉温。
旅望花无色,愁心醉不惛。春江千里草,暮雨一声猿。
问卜安冥数,看方理病源。带赊衣改制,尘涩剑成痕。
三秀悲中散,二毛伤虎贲。来忧御魑魅,归愿牧鸡豚。
就日秦京远,临风楚奏烦。南登无灞岸,旦夕上高原。
译文
注释
译文注释
赏析
赠刘司户蕡
李商隐〔唐代〕
江风扬浪动云根,重碇危樯白日昏。已断燕鸿初起势,更惊骚客后归魂。汉廷急诏谁先入,楚路高歌自欲翻。万里相逢欢复泣,凤巢西隔九重门。
译文
注释
江风扬浪动云根,重碇(dìng)危樯(qiáng)白日昏。
云根:指江边的山石。碇:系船的石墩;危樯:即危船。
已断燕鸿初起势,更惊骚(sāo)客后归魂。
燕鸿:即鸿雁,比喻刘蒉有万里腾飞之志,且又澄清高洁。但是不幸的是他刚刚展翅,就被狂风摧折了。更惊:意谓江风蔽日的景象惊动了刘蒉迟迟不归的魂灵;骚客:指刘蒉;后归:迟归。刘蒉被贬长达七年之久,所以言此。
汉廷急诏(zhào)谁先入,楚路高歌自欲翻。
汉廷急诏:指汉代朝廷曾急诏征回者。楚路高歌:以屈原比刘蒉,屈原放逐,乃赋《离骚》,所以为“楚路高歌”。高歌,形容诗情悲壮;翻:以旧曲制作新词。
万里相逢欢复泣,凤巢(cháo)西隔九重门。
万里相逢欢复泣:指两人在远离京城的地方重逢。凤巢:比喻贤臣在朝。传说黄帝时,凤凰息于东园,或巢于阿阁;西隔:当时诗人在荆楚之地,长安位于荆楚西北,所以谓西隔。九重门:指皇帝居住的地方。
参考资料:
1、 李淼.《李商隐诗三百首译赏》 :长春出版社,1990.12:48-49
2、 (唐)李商隐.《李商隐诗选注》 :吉林文史出版社,2001.06 :5-6
译文注释
江风扬浪动云根,重碇(dìng)危樯(qiáng)白日昏。
江风卷起惊涛骇浪,拍击着两岸悬崖峭壁,危舟飘荡,桅杆摇晃满天布满重重乌云。
云根:指江边的山石。碇:系船的石墩;危樯:即危船。
已断燕鸿初起势,更惊骚(sāo)客后归魂。
已经象北国的鸿燕,刚想起飞就被摧抑,又象悲愤的骚客,远眨天涯难归惊魂。
燕鸿:即鸿雁,比喻刘蒉有万里腾飞之志,且又澄清高洁。但是不幸的是他刚刚展翅,就被狂风摧折了。更惊:意谓江风蔽日的景象惊动了刘蒉迟迟不归的魂灵;骚客:指刘蒉;后归:迟归。刘蒉被贬长达七年之久,所以言此。
汉廷急诏(zhào)谁先入,楚路高歌自欲翻。
哪里会有汉廷的急诏,把你提前召回,只能象接舆那样,佯狂楚路高歌抒情。
汉廷急诏:指汉代朝廷曾急诏征回者。楚路高歌:以屈原比刘蒉,屈原放逐,乃赋《离骚》,所以为“楚路高歌”。高歌,形容诗情悲壮;翻:以旧曲制作新词。
万里相逢欢复泣,凤巢(cháo)西隔九重门。
万里他乡与你相逢,既喜悦又悲伤,恨只恨凤凰巢在僻野,遥遥远隔九重门。
万里相逢欢复泣:指两人在远离京城的地方重逢。凤巢:比喻贤臣在朝。传说黄帝时,凤凰息于东园,或巢于阿阁;西隔:当时诗人在荆楚之地,长安位于荆楚西北,所以谓西隔。九重门:指皇帝居住的地方。
参考资料:
1、 李淼.《李商隐诗三百首译赏》 :长春出版社,1990.12:48-49
2、 (唐)李商隐.《李商隐诗选注》 :吉林文史出版社,2001.06 :5-6
赏析
诗一开头即显雄伟气魄,境界开阔。“江风扬浪动云根,重碇危樯白日昏”描绘的既是两人相逢之地风浪蔽天、日昏舟危的景象,更渗透着诗人对时代政治环境的深切感受。江风浩浩,浊浪奔腾,看似“云根”一般的岸边山石和系船石墩受到浪花一阵阵的冲击,船上的高高桅杆,在江风中摇摇晃晃,显得景色分外惨淡。浊浪、危舟、昏天的景象正是晚唐动荡险恶的局势的象征。
接下来的两联把表现刘蒉的坎坷遭遇和抒发对刘蒉的深切同情紧密结合起来,“已断”句将刘蒉比作有万里翱翔之志的北国鸿雁,刚刚振翅就被狂风摧折,以此喻指刘蒉刚要在政治上奋飞高举即遭恶势力摧抑和扼杀的遭际。“更惊”句把刘蒉比作受谗而被流放的屈原,因为遭受诬陷,远贬南荒,难归乡土。前一个“已”字,后一个“更”字,紧凑有力地把刘蒉以“对策”触怒小人和后来横遭贬谪——其生平遭际中的两件大事——联结起来。而且通过沉痛愤慨的笔调,表现出诗人对刘羡之不平遭遇的扼腕叹息。颈联又借用历史人物进一步抒写对刘蒉的敬仰和同情。贾谊被贬三年,终于被汉文帝召回长安,拜为梁怀王太傅,可是同贾谊一样有抱负有才华的刘蒉却没能有被急诏征回的命运。接舆不满现实,曾编成歌词,嬉笑怒骂地批判当世,刘蒉也像接舆一样,批评朝廷,写出了一篇在当时士人和朝官中引起强烈反响的“对策”。“谁先入”是对刘蒉“不得入”的同情和不平;“高歌”是刘蒉欲力抗王朝危亡而大声疾呼的勇敢选择,这一句饱含着诗人对他的不畏险恶、追求高洁情操的赞赏和敬仰。
尾联上句“万里相逢欢复泣”是对友人相逢时悲喜交集的复杂心态的写照。两位挚友在远离家乡、远离帝京的地方不期而遇,其兴奋和喜悦之情是可想而知的。然而这又是两个同具匡世济国之心和忧时愤世之感的文人朋友,他们的这次重逢,恰恰同在他们患难之时:一个是因罪被贬;一个是因为受到腐朽势力的长期排挤而万里投荒,大体相同的坎坷命运和对国运的忧切,又使他们不得不泣。“欢”不过是知音意外相逢时那一刹那间的快事,“泣”则是长期郁结于胸中的悲愤情怀的抒发。这其中,既有对个人命运的嗟叹,更多的是为国运难扶的悲泣,这一点在末句中的“凤巢西隔九重门”中已经表现得很显豁了。“凤巢”是贤者的象征,凤巢被拒之九重门之外,其济国匡世之才志备受排挤,不为君王所接纳反而流贬远地,朝中奸臣当道,君王被蒙蔽视听,臧否不明,晚唐王朝正如“重碇危樯白日昏”般岌岌可危。
李商隐是唐代诗人学杜甫的一个卓越的殿军。他的这首赠友之作能够将对朋友的同情、对同事的忧虑和对宦官黑暗势力的愤恨很好地融为一体,在深沉凝重之中饱含哀怆愤激,其风格深厚蕴藉,酷似杜诗而又有诗人自己独特的生命体验和表现手法。
汉上登舟忆闽
翁承赞〔唐代〕
汉皋亭畔起西风,半挂征帆立向东。久客自怜归路近,算程不怕酒觞空。参差雁阵天初碧,零落渔家蓼欲红。一片归心随去棹,愿言指日拜文翁。
译文
注释
译文注释
赏析
谢赠《余菊庵书画集》赋呈
李浩〔唐代〕
海棠花馆报春来,艺苑奇英手自栽。隶籀渊源书味古,丹青蹊径匠心开。慕陶人淡真如菊,抱璞风高耻自媒。名重岭南仍野老,不因人热不矜才。
译文
注释
译文注释
赏析
答客问
王翰〔唐代〕
龙跃汤泉云渐回,龙飞香殿气还来。龙潜龙见云皆应,天道常然何问哉!
译文
注释
译文注释
赏析