题泗洲塔
徐夤 〔唐代〕
十年前事已悠哉,旋被钟声早暮催。明月似师生又没,
白云如客去还来。烟笼瑞阁僧经静,风打虚窗佛幌开。
惟有南边山色在,重重依旧上高台。
译文
注释
译文注释
赏析
陪郭常侍令公东亭宴集
钱起〔唐代〕
盛业山河列,重名剑履荣。珥貂为相子,开阁引时英。美景池台色,佳期宴赏情。词人载笔至,仙妓出花迎。暗竹朱轮转,回塘玉佩鸣。舞衫招戏蝶,歌扇隔啼莺。饮德心皆醉,披云兴转清。不愁欢乐尽,积庆在和羹。
译文
注释
译文注释
赏析
杨柳枝五首·其二
牛峤〔唐代〕
吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
译文
注释
吴王宫里色偏深,一簇(cù)纤条万缕(lǚ)金。
吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。色偏深:指柳树多而色浓郁。万缕金:指柳枝上初发嫩芽,似万缕金黄。
不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
不愤:不平,不服气。苏小小,南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。
参考资料:
1、 钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:73-74
2、 房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:222-223
3、 陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:85-86
译文注释
吴王宫里色偏深,一簇(cù)纤条万缕(lǚ)金。
昔日的吴王宫里,柳色总比别处深,一簇簇鹅黄的细丝,如阳光洒下万缕黄金。
吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。色偏深:指柳树多而色浓郁。万缕金:指柳枝上初发嫩芽,似万缕金黄。
不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心。
不服那钱塘的苏小小,她为什么哟,偏偏要去松树下,与情郎缔结同心。
不愤:不平,不服气。苏小小,南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。
参考资料:
1、 钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:73-74
2、 房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:222-223
3、 陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:85-86
赏析
这首词是借柳咏情。一、二句写柳色,一簇簇,一条条,如缕如金,形象娩媚。三、四句是借题发挥,写柳色与松色一样,而苏小小偏偏要在松下与郎定情,却不在柳下,对此,一般有情之物都将怪怨苏小小厚此薄彼。而词中的柳却“不愤”,可见柳之宽厚温柔,能对苏小小之情的体谅。从咏柳中,也称道了人的情操。
此词提到馆娃宫和苏小小,周啸天教授认为是说苏州之柳胜于钱塘,似乎与白居易的《杨柳枝》词唱着反调。前两句是说吴王宫柳非常繁富。后两句是说,要是钱塘的柳色更好,苏小小就不会约郎到松柏之下去“结同心”了。周啸天把“不愤”解为不服,认为词人是根据古乐府《苏小小歌》,对白词进行了反讽,词意是说苏州宫柳胜于杭州。
不过,这首词的意味还不止于此。它留有丰富的想象余地。杨柳枝柔,本来是可以绾作同心结的,但苏小小却和她的情人为何不来柳下。刘禹锡《杨柳枝》“御陌青门拂地垂,千条金缕万条丝。如今绾作同心结,将赠行人知不知?”原来柳下结同心,乃有与情人分别的寓意。而松柏岁寒后凋,是坚贞不渝的象征,自然情人们愿来其下结同心而作山盟海誓了。如果作者有将宫柳暗喻宫人之意的话,那么“不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心”就不但不是贬抑,反倒是是羡慕乃至嫉妒了。
洛阳道中
许浑〔唐代〕
洛阳多旧迹,一日几堪愁。风起林花晚,月明陵树秋。兴亡不可问,自古水东流。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和圣制幸凤汤泉应制
张说〔唐代〕
周狩闻岐礼,秦都辨雍名。献禽天子孝,存老圣皇情。温润宜冬幸,游畋乐岁成。汤云出水殿,暖气入山营。坎意无私洁,乾心称物平。帝歌流乐府,溪谷也增荣。
译文
注释
译文注释
赏析
高士咏。台佟管宁
吴筠〔唐代〕
吾嘉台孝威,乐道隐岩穴。吾尚管幼安,栖真养高节。采药聊自给,观书任所悦。风尘不可混,真素比松雪。
译文
注释
译文注释
赏析