赏析 注释 译文

华清宫三首·其一

崔橹 〔唐代〕

草遮回磴绝鸣鸾,云树深深碧殿寒。
明月自来还自去,更无人倚玉阑干。
复制

译文及注释

译文
盘旋的山中小道杂草丛生,再也没有当年皇帝来时御辇上鸾铃的鸣响。被高入云端的树木笼罩起来的皇宫依然一片碧绿,但寒气袭人。
多情明月, 自去自来。玉阑纵存, 已经无人玩赏。

注释
回磴(dènɡ):盘旋的登山石径。
鸣鸾(luán):即鸣銮。銮声似鸾鸟之鸣,因称。
阑(lán)干:栏杆。

赏析

  写天宝之乱以后华清宫的荒凉景色,而其作意则在于缅怀唐帝国先朝的隆盛,感叹现在的衰败,有很浓重的感伤情绪。

  前一首起句写骊山磴道。用石头修得非常工致整齐的回环磴道,也就是当日皇帝来时乘坐御辇经过的地方。御辇既不重来,辇上鸾铃的鸣声也就绝响了。鸣鸾既经绝响,磴道自然也就荒草丛生。次句写山中宫殿。皇帝不来,宫殿当然空着。树木长得更高了,高入云端,故称“云树”,更茂密了,故曰“深深”。被这深深云树包围起来的皇宫,虽然在花卉林木掩映之下,依然呈现一片碧绿,也许还更碧绿了,但由于空着,就充满了寒冷的气氛。只这一“寒”字,就把宫中富贵繁华,珠歌翠舞,锦衣玉食一扫而空。后半转入夜景,写人事更变之后,多情明月,虽然依旧出没其间,但空山寒殿,已经无人玩赏。传说唐玄宗和杨贵妃在天宝十载(751)七月七日夜半在骊山盟誓,“愿世世为夫妇”。诗人想象他们一定也曾如同元稹在《连昌宫词》中所写的“上皇(玄宗)正在望仙楼,太真(杨妃)同凭阑干立”一样,在月光之下,共倚玉石阑干,但现在却只余明月,自去自来,而先帝贵妃,俱归寂寞,玉阑纵存,却更无人倚了。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

春日南游寄浙东许同年

李频〔唐代〕

孤帆处处宿,不问是谁家。南国平芜远,东风细雨斜。旅怀多寄酒,寒意欲留花。更想前途去,茫茫沧海涯。
详情
赏析 注释 译文

奉和元相公家园即事寄王相公

韩翃〔唐代〕

共列中台贵,能齐物外心。回车青阁晚,解带碧茸深。寒水分畦入,晴花度竹寻。题诗更相忆,一字重千金。
详情
赏析 注释 译文

寄宜阳兄弟

易重〔唐代〕

六年雁序恨分离,诏下今朝遇已知。上国皇风初喜日,御阶恩渥属身时。内庭再考称文异,圣主宣名奖艺奇。故里仙才若相问,一春攀得两重枝。
详情
赏析 注释 译文

经潼关赠宇文十

窦群〔唐代〕

古有弓旌礼,今征草泽臣。方同白衣见,不是弃繻人。
详情
赏析 注释 译文

无锡东郭送友人游越

刘长卿〔唐代〕

客路风霜晓,郊原春兴馀。平芜不可望,游子去何如。烟水乘湖阔,云山适越初。旧都怀作赋,古穴觅藏书。碑缺曹娥宅,林荒逸少居。江湖无限意,非独为樵渔。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号