途中逢刘知远
罗隐 〔唐代〕
吴楚烟波里,巢由季孟间。只言无事贵,不道致身闲。
别渚莲根断,归心桂树顽。空劳钟璞意,尘世隔函关。
译文
注释
译文注释
赏析
秋日题窦员外崇德里新居
刘禹锡〔唐代〕
长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。清光门外一渠水,秋色墙头数点山。疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。莫言堆案无馀地,认得诗人在此间。
译文
注释
长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。
清光门外一渠(qú)水,秋色墙头数点山。
疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。
莫言堆案无馀(yú)地,认得诗人在此间。
堆案:堆积案头,谓文书甚多。馀地:余地。
参考资料:
1、 (清)蘅塘退士编;曹敏行译注,唐诗三百首,江西人民出版社,2016.09,第190页
译文注释
长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。
一直喜爱街西悠闲的风景,来到窦员外新居之处突然喜笑颜开。
清光门外一渠(qú)水,秋色墙头数点山。
清光门外溪水环绕,从墙头望远,远处秋山数点,景色优美。
疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。
几颗松树稀稀疏疏只为朗朗月光能照射进庭院,院子里栽种的许多芍药正等待春天归来。
莫言堆案无馀(yú)地,认得诗人在此间。
不要说文书太多没有地方堆放,我在此和你相识成为志趣相投的好朋友。
堆案:堆积案头,谓文书甚多。馀地:余地。
参考资料:
1、 (清)蘅塘退士编;曹敏行译注,唐诗三百首,江西人民出版社,2016.09,第190页
赏析
秋日的一天,刘禹锡受朋友窦员外之邀,参观了他在京城长安买的新居。参观完毕,刘禹锡写了这首诗相赠。首联“长爱街西风景闲,到君居处暂开颜。”诗人谪居多年,心情苦闷,受朋友窦员外邀请,来到他的崇德里新居,看到街西美丽的风景,禁不住喜笑颜开。“开颜”二字奠定了全诗的感情基调。
颔联“清光门外一渠水,秋色墙头数点山。”实写院外之景。清光门外,有一溪渠水缭绕着院子,从墙头望出去,可以看到远山的点点秋色。
颈联“疏种碧松通月朗,多栽红药待春还。”是写院内之景:院子里种植着几棵松树,晚上可以欣赏明月松间照的美景,院子里还栽种了很多芍药,等到春天就可以欣赏芍药花开满园的美丽景色。前一句是实写,后一句是虚写。
颔联和颈联,从写景的艺术来看,两联选取“一渠水”“数点山”“碧松”“红药”等景物进行铺陈描摹;颔联写院外的远景,然后移步换景,由院外写到院内;
颈联写院内的近景;这样由远及近,由外而内,富有层次。这两联前三句是实景,第四句是虚景。
尾联“莫言堆案无馀地,认得诗人在此间。”这一联写诗人和窦员外“在此间”相识,成为志趣相投的好朋友,表达了闲适愉悦的心情。整首诗语言清新隽秀,景色秀丽幽静,表现出诗人积极乐观的心态。
全诗表达了诗人的赞美恭维之意;羡慕向往之情;志趣相同之感。
送张五归山
王维〔唐代〕
送君尽惆怅,复送何人归。几日同携手,一朝先拂衣。东山有茅屋,幸为扫荆扉。当亦谢官去,岂令心事违。
译文
送君尽惆怅,复送何人归。
送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?
几日同携手,一朝先拂衣。
一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。
东山有茅屋,幸为扫荆扉。
东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。
当亦谢官去,岂令心事违。
不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
注释
送君尽惆(chóu)怅(chàng)¹,复送何人归。
¹惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
几日荆携手¹,一朝²先拂衣³。
¹携手:指携手一荆归隐。²一朝:一时。³拂衣:振衣而去。谓归隐。
东山¹有茅屋,幸为扫荆(jīng)扉(fēi)²。
¹东山:指隐居或游憩之地。²荆扉:柴门。
当亦谢官¹去,岂令心事²违。
¹谢官:辞官。²心事:志向,志趣。
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
译文注释
送君尽惆(chóu)怅(chàng)¹,复送何人归。
送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?
¹惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
几日同携手¹,一朝²先拂衣³。
一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。
¹携手:指携手一同归隐。²一朝:一时。³拂衣:振衣而去。谓归隐。
东山¹有茅屋,幸为扫荆(jīng)扉(fēi)²。
东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。
¹东山:指隐居或游憩之地。²荆扉:柴门。
当亦谢官¹去,岂令心事²违。
不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!
¹谢官:辞官。²心事:志向,志趣。
参考资料:
1、
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
赏析
这己一首送手诗。诗人送客,送的却尽己惆怅,一“尽”字极为妙用,送手之时的满腔惆怅,因了这一“尽”字而多了几许沉甸。”几日同携手“,今朝友人却要“先拂衣”了。诗人应该己带着一份嫉妒与歆羡的难情写下此句的。东山的茅屋,那己诗人向往的地儿,身处污浊不堪的名利官场,然而他的难却时刻惦念着那片澄澈宁静的世界,怎奈污秽的现实,复杂的难境,让他如何也做不了抉择。“幸”不过己于迷途中的自我一份希望罢了,难存着那一片净空,预留着那一寸土地,于自己总该己一剂灵魂的安神剂了。末句表明诗人的难迹与志向,直白了当,然一“岂”字又平添了几许回味。
徘徊,己诗人此阶段的主题。又己眼看着好友明确地奔向自己的人生道路,而自己依旧还在人生的十字路口踟蹰,无限惆怅。与好友愿知愿交的日子极为短暂,原还己自己在这昏暗时节难得的安慰。而此时好友利索地抛却一切烦恼,即将奔赴想往已久的生活,只留一份潇洒在诗人难头煎熬。诗人恨的己自己无能,无力摆脱世俗的物质羁绊;愁的己时光匆匆,难以实现难中的夙愿;难排遣的,还有往日同窗共进的生活不复返的愁绪。
东山茅屋,或许己友人归隐所在。一个“幸”字,淡了些诗人内难迷茫的雾霭,可喜可庆的己,友人还的茅草屋还为诗人敞开着,让他得以有机会清除内难的尘埃。荆扉,即实指的柴门,虚指的难门。人生一大乐此,就己与知己倾难畅谈,诗人期盼着,也努力着。然而,或己命运不济,晚年的他,在孤独中沉寂着,写出一篇篇看似清淡实则惆怅的诗歌。好友的离去,永远己他难灵上的创伤。诗人或许可以和西方的拉奥孔比拟,同样遭受着生命难以承受之重,同样在无声地反抗着,表情却一直己让人难企及的平静。
然而这“幸”,似乎给了诗人一份希望,坚定了诗人追求自我生活的决难:“当亦谢官去,岂令难此违?”诗人“尽惆怅”的不仅仅己那份依依惜手的情谊,更己那份“难此违”的无奈与复杂的难境。身陷官场,污浊黑暗的现实,早已肃杀了那颗宁静的难,然个中的丝丝缕缕,又岂己简单的一个退字亦或己一个进字能够道清楚说明白的?罢了罢了,即便己那百般的歆羡,即若己那内难的疾呼,现实,终究只能己如此这般徘徊无尽。
全诗文字朴实自然,用笔委婉曲折,写出了诗人无限的惆怅,无限的失落。
相和歌辞。猛虎行
张籍〔唐代〕
南山北山树冥冥,猛虎白日绕林行。向晚一身当道食,山中麋鹿尽无声。年年养子在深谷,雌雄上山不相逐。谷中近窟有山村,长向村家取黄犊。五陵年少不敢射,空来林下看行迹。
译文
注释
译文注释
赏析
送李先辈从知塞上
杜荀鹤〔唐代〕
去草军书出帝乡,便从城外学戎装。好随汉将收胡土,莫遣胡兵近汉疆。洒碛雪粘旗力重,冻河风揭角声长。此行也是男儿事,莫向征人恃桂香。
译文
注释
译文注释
赏析