斋中杂题四首 其一
陆游 〔〕
列屋蛾眉不足誇,可斋别自是生涯。闲将西蜀团窠锦,自背南唐落墨花。
译文
注释
译文注释
赏析
哭祖六自虚(时年十八)
王维〔〕
否极尝闻泰,嗟君独不然。悯凶才稚齿,羸疾主中年。馀力文章秀,生知礼乐全。翰留天帐览,词入帝宫传。国讶终军少,人知贾谊贤。公卿尽虚左,朋识共推先。不恨依穷辙,终期济巨川。才雄望羔雁,寿促背貂蝉。福善闻前录,歼良昧上玄。何辜铩鸾翮,底事碎龙泉。鵩起长沙赋,麟终曲阜编。域中君道广,海内我情偏。乍失疑犹见,沉思悟绝缘。生前不忍别,死后向..
译文
注释
译文注释
赏析
【大石调】青杏子_悟迷世事饱
马致远〔〕
悟迷世事饱谙多,二十年漂泊生涯。天公放我平生假,剪裁冰雪,追陪风月,管领莺花。【归塞北】当日事,到此岂堪夸,气概自来诗酒客,风流平昔富豪家,两鬓与生华。【初问口】云雨行为,雷霆声价,怪名儿到处里喧驰的大。没期程,无时霎,不如一笔都勾罢。【怨别离】再不教魂梦反巫峡,莫燃香休剪发,柳户花门从潇洒,不再蹅,一任教人道情分寡。【擂鼓体】..
译文
注释
译文注释
赏析
哀范君三章·其三
鲁迅〔〕
把酒论当世,先生小酒人。大圜犹酩酊,微醉自沉沦。此别成终古,从兹绝绪言。故人云散尽,我亦等轻尘!
译文
注释
把酒论当世,先生小酒人。
小:看轻。 酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
大圜(yuán)犹酩(mǐng)酊(dǐng),微醉自沉沦。
圜:同圆。大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。酩酊:大醉的样子。沉沦:沉没。
此别成终古,从兹绝绪(xù)言。
终古:永久。这一句是说这一别成了永别。从兹:从此。绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。
故人云散尽,我亦等轻尘!
故人:老朋友。云散:像云一样被吹散。轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
译文注释
把酒论当世,先生小酒人。
拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。
小:看轻。 酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
大圜(yuán)犹酩(mǐng)酊(dǐng),微醉自沉沦。
醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。
圜:同圆。大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。酩酊:大醉的样子。沉沦:沉没。
此别成终古,从兹绝绪(xù)言。
从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。
终古:永久。这一句是说这一别成了永别。从兹:从此。绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。
故人云散尽,我亦等轻尘!
啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!
故人:老朋友。云散:像云一样被吹散。轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。
参考资料:
1、 吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页
赏析
和孔侍郎观太常新奏乐诗
卞斌〔〕
昔人梦上帝,尚喜颂钧天。况兹开景业,作乐武功宣。大雅废还理,乘风毁更悬。中和诚易拟,韶夏讵相沿。犍为磬响彻,嶰谷管声传。小臣滥清耳,长奉南风弦。
译文
注释
译文注释
赏析