村居感事三首 其三
王翰 〔唐代〕
亲丧未葬不成哀,笙笛悠悠笑语开。月落灯昏梵呗歇,就中扶出醉人来。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夜独坐
王维〔唐代〕
独坐悲双鬓,空堂欲二更。雨中山果落,灯下草虫鸣。白发终难变,黄金不可成。欲知除老病,唯有学无生。
译文
独坐悲双鬓,空堂欲二更。
独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
白发终难变,黄金不可成。
头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
欲知除老病,唯有学无生。
要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
注释
独坐悲双鬓(bìn),空堂¹欲二更²。
¹堂:泛指房屋的正厅。²欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
雨中山果¹落,灯下²草虫鸣³。
¹山果:山上的野果。²灯下:点出夜。³草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
白发终难变,黄金¹不可成。
¹黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
欲知除老病¹,唯有学无生²。
¹老病:衰老和疾病。²无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
译文注释
独坐悲双鬓(bìn),空堂¹欲二更²。
独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。
¹堂:泛指房屋的正厅。²欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
雨中山果¹落,灯下²草虫鸣³。
山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
¹山果:山上的野果。²灯下:点出夜。³草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
白发终难变,黄金¹不可成。
头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
¹黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
欲知除老病¹,唯有学无生²。
要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。
¹老病:衰老和疾病。²无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
赏析
王维禅年奉佛,诗多禅意。这诗题曰“秋夜独坐”,就像僧徒坐禅。而诗禅写时迈人老,感慨人真,斥神仙虚妄,悟佛义根本,是诗人现身说法的禅意哲理之作,情理都无可取,但在艺术表现上较为真切细微,传神如化,历来受到赞赏。
前二联写沉思和情哀。这是一个秋天雨夜,更深人寂,诗人独坐在空堂上,潜心默想。这情境仿佛就是佛徒坐禅,然而诗人却是陷于人真的情哀。他看到自己两鬓花白,人一天天老了,不能长真;此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。一个人就是这样地在岁月无情流逝禅走向老病去世。这冷酷的事实使他自觉无力而陷于深刻的情哀。此时此刻,此情此景,他越发感到孤独空虚,需要同情勉励,启发诱导。然而除了诗人自己,堂上只有灯烛,屋外听见雨声。于是他从雨声想到了山里成熟的野果,好像看见它逝正被秋雨摧落;从灯烛的一线光亮禅得到启发,注意到秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。诗人的沉思,从人真转到草木昆虫的真存,虽属异类,却获同情,但更觉得情哀,发现这无知的草木昆虫同有知的人一样,都在无情的时光、岁月的消逝禅零落哀鸣。诗人由此得到启发诱导,自以为觉悟了。
后二联便是写觉悟和学佛。诗人觉悟到的真理是万物有真必有灭,大自然是永存的,而人及万物都是短暂的。人,从出真到老死的过程不可改变。诗人从自己嗟老的忧伤,想到了宣扬神仙长真不老的道教。诗人感叹“黄金不可成”,就是否定神仙方术之事,指明炼丹服药祈求长真的虚妄,而认为只有信奉佛教,才能从根本上消除人真的情哀,解脱真老病死的痛苦。佛教讲灭寂,要求人从心灵禅清除七情六欲,是谓“无真”。倘使果真如此,当然不仅根除老病的痛苦,一切人真苦恼也都不再觉得了。诗人正是从这个意义上去皈依佛门的。
整首诗写出一个思想觉悟即禅悟的过程。从情入理,以情证理。诗的前半篇表现诗人沉思而情哀的神情和意境,形象真动,感受真切,情思细微,艺术上是颇为出色的;而后半篇则纯属说教,归纳推理,枯燥无味,缺陷也是比较明显的。
招西洞道者
李昭象〔唐代〕
危峰抹黛夹晴川,树簇红英草碧烟。樵客云僧两无事,此中堪去觅灵仙。
译文
注释
译文注释
赏析
送冯谏议赴河北宣慰
武元衡〔唐代〕
汉代衣冠盛,尧年雨露多。恩荣辞紫禁,冰雪渡黄河。待诏孤城启,宣风万岁和。今宵燕分野,应见使星过。
译文
注释
译文注释
赏析
临湖亭
王维〔唐代〕
轻舸迎上客,悠悠湖上来。当轩对尊酒,四面芙蓉开。(尊 一作:樽)
译文
轻舸迎上客,悠悠湖上来。
乘坐着轻便的小船迎接贵客,小船在湖上悠悠地前行。
当轩对尊酒,四面芙蓉开。(尊 一作:樽)
宾主围坐临湖亭中开怀畅饮,四周一片盛开的莲花。
参考资料:
1、
周蒙,冯宇主编.全唐诗广选新注集评 2:辽宁人民出版社,1994.08:第547页
注释
轻舸(gě)¹迎上客²,悠悠湖上来。
¹轻舸:轻便的小船。吴楚江湘一带方言,称船为舸。²上客:尊贵的客人。
当轩¹对尊(zūn)²酒,四面芙蓉³开。(尊 一作:樽)
¹当轩:临窗。轩,有窗的长廊。²樽:盛酒的器具。³芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。
参考资料:
1、
周蒙,冯宇主编.全唐诗广选新注集评 2:辽宁人民出版社,1994.08:第547页
译文注释
轻舸(gě)¹迎上客²,悠悠湖上来。
乘坐着轻便的小船迎接贵客,小船在湖上悠悠地前行。
¹轻舸:轻便的小船。吴楚江湘一带方言,称船为舸。²上客:尊贵的客人。
当轩¹对尊(zūn)²酒,四面芙蓉³开。(尊 一作:樽)
宾主围坐临湖亭中开怀畅饮,四周一片盛开的莲花。
¹当轩:临窗。轩,有窗的长廊。²樽:盛酒的器具。³芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。
参考资料:
1、
周蒙,冯宇主编.全唐诗广选新注集评 2:辽宁人民出版社,1994.08:第547页
赏析
诗人王维在亭子里等待、迎接贵宾,轻舸在湖上悠然驶来。宾主围坐临湖亭开怀畅饮,窗外就是一片盛开的莲花。诗歌将美景、鲜花、醇酒和闲情巧妙地融于一体,在自然中寄深意,与质朴中见情趣,娟秀飘逸的意境,令人陶醉。
此诗颇同《山居秋瞑》“竹喧”“莲动”之意。然“竹喧”“莲动”是从他人着笔,而此诗则是自我抒怀。与“上客”挚友相约湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫过如此。诗中最为精彩处乃最后一句,此本为唐诗小绝句之惯例,喜以收束处点缀二三意象,以达言尽无穷之效。技法众人皆,唯如何遣词造句则有凡圣之异。“四面”显景色之开阔以见心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映衬游客之欢颜。诗人轻松欢快之情韵传播于辞章,使小诗亦随之简明单纯,无甚深意揣摩,只以清新自然得一时之欢然欣悦。
此类风调甚似孟襄阳之作,世以“王孟”并称,即多着意于此。襄阳思虑单纯,酣然以乐,无幽思而多甜美。心田得此滋润,无须深意仍能回味萦怀。稍有不同处,襄阳乐之欢畅,故而兴高而采烈。摩诘思虑深沉,难得有此闲淡。因此心性,而淡然以欢并无神采飞扬之色。襄阳亦是“开轩面场圃”,但末尾仍不忘叮咛“待到重阳日,还来就菊花”,可见其兴致之高昂。而摩诘只一“四面芙蓉开”,点到为止,幽喜意俱在无言之中。