赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
复制

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。

注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

从驾顿上诗

谢庄〔南北朝〕

中权临楚路,前茅望吴云。冀马依风蹀,边箫当夜闻。
详情
赏析 注释 译文

和萧记室春旦有所思诗

费昶〔南北朝〕

芳树发春辉,蔡子望青衣。水逐桃花去,春随杨柳归。杨柳何时归,袅袅复依依。已荫章台陌,复扫长门扉。独知离心者,坐惜春光违。洛阳远如日,何由见宓妃。
详情
赏析 注释 译文

送石师稷还新昌

邹浩〔南北朝〕

官失常丁民破产,仅有流波入春眼。行人不管居人愁,但喜船头解初绾。汀洲梦破白鸥前,归意峥嵘净如刬。挽君君竟逐风东,瞑立西楼思何限。念君心似岭云高,卷雨收雷依
详情
赏析 注释 译文

生日

王谌〔南北朝〕

又是逢初度,红稀绿暗时。自斟生日酒,闲理去年诗。活计惟书在,衰容只镜知。人情与天道,翻覆似枯棋。
详情
赏析 注释 译文

吴均〔南北朝〕

闻君立名义,我亦倦晨征。马在城上蹀,剑自腰中鸣。白日辽川暗,黄尘陇坻惊。愿君但衔酒,深知有素诚。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号