赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
复制

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。

注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

湖上杂咏 其七

邹浩〔南北朝〕

嵯峨秀色雨晴时,极目城隅更落晖。何必鲈鱼动秋意,好携双屐便言归。
详情
赏析 注释 译文

中川长望诗

王僧孺〔南北朝〕

长川杳难即,四望四无极。安流宁可值,愤风方未息。危帆渡中悬,孤光岩下昃。岸际树难辨,云中鸟易识。莫恨东复西,谁知迂且直。故乡相思者,当春爱颜色。独写千行泪,谁同万里忆。
详情
赏析 注释 译文

正旦上司宪府诗

庾信〔南北朝〕

诘旦启门栏。繁辞涌笔端。苍鹰下狱吏。獬豸饰刑官。司朝引玉节。盟载捧珠盘。穷纪星移次。归余律未殚。雪高三尺厚。冰深一丈寒。短笋犹埋竹。香心未起兰。孟门久走路。扶摇忽上抟。栖乌还得府。弃马复归拦。荣华名义重。虚薄报恩难。枚乘还起疾。贡禹遂弹冠。方垂莲叶剑。未用竹根丹。一知悬象法。谁思垂钓竿。
详情
赏析 注释 译文

望廨前水竹答崔录事诗

何逊〔南北朝〕

萧萧藂竹映。澹澹平湖净。叶倒涟漪文。水漾檀栾影。相顋上会面。相望空延颈。远天去浮云。长墟斜落景。幽痾与岁积。赏心随事屏。乡念一邅回。白发生俄顷。
详情
赏析 注释 译文

送周天和学谕以次十一人赴省试

邹浩〔南北朝〕

日月交光万国同,群英无复叹途穷。长松竟拔徂徕雪,骏马争驰冀北风。黄卷论心窥圣域,青云携手赴王功。归来协气充闾里,好是邦人识頖宫。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号