赠弟季式诗
高昂 〔南北朝〕
怜君忆君停欲死,天上人间无可比。走马海边射游鹿,偏坐石上弹鸣雉。
昔时方伯愿三公,今日司徒羡刺史。
译文
注释
译文注释
赏析
乌生八九子
刘孝威〔南北朝〕
城上乌。一年生九雏。枝轻巢本狭。风多叶早枯。氄毛不相暖。张翼强相呼。金柝猜鹰鸷隼无由逐。永愿共栖曾氏冠。同瑞周王屋。莫啼城上寒。犹贤野中宿。羽成翮备各西东。丁年赋命有穷通。不见高飞帝辇侧。远托日轮中。尚逢王吉箭。犹婴后羿弓。岂如变彩救燕质。入梦祚昭公。流声表师退。集幕示营空。灵台已铸像。流苏时候风。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夕纳凉奉和刑狱舅诗
江淹〔南北朝〕
萧条晚秋景。旻云承景斜。虚堂起青霭。崦嵫生暮霞。空居寂以欷。左右自幽歌。骑星谢屐尾。濯发惭阳阿。年歇玄圃璧。岁减天津泿。金箫哀夜长。瑶琴怨暮多。四时通信黯。春风日夜过。楚水徒有兰。忧至竟如何。
译文
注释
译文注释
赏析
石城乐
佚名〔南北朝〕
闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。
译文
注释
闻欢远行去,相送方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
译文注释
闻欢远行去,相送方山亭。
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。
风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦的。离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。