和侯司空登楼望乡诗
阴铿 〔南北朝〕
怀土临霞观。
思归想石门。
瞻云望鸟道。
对柳忆家园。
寒田获里静。
野日烧中昏。
信美今何益。
伤心自有源。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答诗二首·其二
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家郎?缘流乘素舸。但问情若为,月就云中堕。
译文
注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
若为:若何,如何。就:从,自。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这一首诗乃是女子的应答。
“可怜谁家郎?缘流乘素舸。”可爱哟,谁家的小伙子?在江中驾驶着那白帆船。这两句与上首对应的两句只是变换了三个字,其余都是相同的。民间对歌多是如此,对歌的人往往接过挑歌的人的歌词稍作变换就脱口而出,显得机敏而风趣。这里以“郎”称呼对方,已露爱悦。在古代女子看来,男子肤色白、饰物白就是美,在诗中常见有称美“白面郎”、“白帽郎”、“白马儿”的语句。这里的“素舸”也是带有很浓的感情色彩的。她看到可爱的少年乘坐素舸,又听到他以热烈的情歌相赠,可以相见心中必是欣喜非常的。
“但问情若为,月就云中堕。”这是说:要问我的心情怎么样,你看那月亮已向云中落下了。这是一句隐语。上首男子以月比女子,这里女子应当也是以月比自已,向云中落下,意谓并非遥远不可得,已是来到你面前了。还有一种理解,认为月堕天黑,正好幽会。这也可以说得过去。不管如何理解,这都是情许的表示。听话听音,素舸郎听到女子这深情的歌唱,一定会欣喜若狂的。
送陈公晦
邹浩〔南北朝〕
寂不闻凤鸣,双耳聋已久。聿来丹山子,一旦惊户牖。旧听歘我还,喜气薄牛斗。箫韶方九成,飞勿众禽后。
译文
注释
译文注释
赏析
应龙篇
张正见〔南北朝〕
应龙未起时,乃在渊底藏。非云足不蹈,举则冲天翔。譬彼野兰草,幽居常独香。清风播四远,万里望芬芳。隐居可颐志,自见焉得彰。
译文
注释
译文注释
赏析
层台远眺
王猷〔南北朝〕
层台高构对江潮,海色岚光入望遥。谩倚危栏长极目,冥鸿千里快云霄。
译文
注释
译文注释
赏析
寿阳还与亲故别诗
吴均〔南北朝〕
故人来送别,帐酒临行阡。露繁秋色慢,气怆蟪声煎。雁渡章华国,叶乱洞庭天。复有向隅泪,中肠皆涕涟。但愿千丈松,结景云之峰。山高日华早,枝多风彩重。我还爱芳杜,群住揖骊龙。
译文
注释
译文注释
赏析