题邱子春采芝图
杨浚 〔唐代〕
祖洲一角跨东海,三千童女紫芝采。人閒异种苦搜求,岂知徐福扁舟在。
耕烟斸月飞九天,二十四茎生琼田。茅君一笑授颜色,眉宇爽气盈大千。
昆崙山下重回首,东方顽仙是吾友。襟裾如水上鸿堤,与子大酌浮邱酒。
珊瑚在手葳蕤红,长生一曲歌玲珑。君乐荷锄汧谷宅,我怀承盖甘泉宫。
牧龙旧梦无复道,四十年来风日好。相期葆此金石姿,三田聚宝多瑶草。
译文
注释
译文注释
赏析
登楼值雨二首
李咸用〔唐代〕
共讶高楼望,匡庐色已空。白云横野阔,遮岳与天同。数点雨入酒,满襟香在风。远江吟得出,方下郡斋东。江徼多佳景,秋吟兴未穷。送来松槛雨,半是蓼花风。浪猛惊翘鹭,烟昏叫断鸿。不知今夜客,几处卧鸣篷。
译文
注释
译文注释
赏析
嘲鲁儒
李白〔唐代〕
鲁叟谈五经,白发死章句。问以经济策,茫如坠烟雾。足著远游履,首戴方山巾。缓步从直道,未行先起尘。秦家丞相府,不重褒衣人。君非叔孙通,与我本殊伦。时事且未达,归耕汶水滨。
译文
注释
鲁叟(sǒu)谈五经,白发死章句。
鲁:春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。鲁叟:鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。章句:分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。
问以经济策,茫如坠烟雾。
经济策:治理国家的方略。茫:茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。
足著(zhuó)远游履(lǚ),首戴方山巾。
著:穿。远游履:鞋名。方山巾,古代一种方形头巾。
缓步从直道,未行先起尘。
从:沿着。
秦家丞相府,不重褒(bāo)衣人。
秦家丞相:指李斯。褒衣:儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。
君非叔孙通,与我本殊(shū)伦。
叔孙通:汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。殊伦:不是同一类人物。
时事且未达,归耕汶(wèn)水滨。
汶水:今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。
参考资料:
1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .
译文注释
鲁叟(sǒu)谈五经,白发死章句。
鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。
鲁:春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。鲁叟:鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。章句:分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。
问以经济策,茫如坠烟雾。
问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。
经济策:治理国家的方略。茫:茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。
足著(zhuó)远游履(lǚ),首戴方山巾。
脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。
著:穿。远游履:鞋名。方山巾,古代一种方形头巾。
缓步从直道,未行先起尘。
沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。
从:沿着。
秦家丞相府,不重褒(bāo)衣人。
秦相李斯不重用儒生。
秦家丞相:指李斯。褒衣:儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。
君非叔孙通,与我本殊(shū)伦。
你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。
叔孙通:汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。殊伦:不是同一类人物。
时事且未达,归耕汶(wèn)水滨。
什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。
汶水:今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。
参考资料:
1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .
赏析
这是一首讽刺诗,讽刺的对象是东鲁(今山东)的儒生。鲁地有儒者虽皓首穷经,却死守章句,不懂经邦治国之策。李白自视有“经济之才”、“王霸大略”,或曾受到某“鲁儒”的轻视和嘲笑,故以此诗反讥之。
开头四句说,那些白发苍苍的“鲁叟”们,言必称“五经”,他们以毕生的精力,将《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》这几部儒家圣贤之书的章句背得滚瓜烂熟,学问可算是很大了。但是,假如向他们请教一下经国济世的方略,就如坠烟雾,茫然不知所对。这里将鲁儒的精通经书和不谙时务相对比,揭示了他们的无能本质。
然而,标志着儒生身分的仪容却是丝毫马虎不得的。诗人接着以漫画笔法,活灵活现地描摹了鲁儒们迂腐可笑的举止:他们脚下穿着文饰考究的远游履,头上戴着平整端重的方山巾,不慌不忙,很有风度地上了大路,宽大的襟袖拖在地上,步子还未迈动,先扬起了一片尘土。鲁儒们故做庄严的神态与其实际上给人的滑稽感构成的对比,产生出一种喜剧效果;同时,鲁儒们外表的矜持与其内里的无能构成的对比,又更加突现了他们的迂阔。
诗末六句,是诗人对鲁儒的评论,并且将自己摆进去与鲁儒加以对比,在这种对比中表达自己的积极用世思想。诗中采用了以古喻今的写法:当年秦始皇曾采纳丞相李斯的建议,下令没收天下的《诗》《书》等儒家之书,谁敢违抗,就施以黥刑,并被罚去筑城。当时,那些褒衣博带的儒生确是吃了苦头。李白对鲁儒们说:正像秦代那些儒生们的可悲遭遇一样,你们这些人断然得不到朝廷的器重;我虽然也崇奉儒学,但却要效法叔孙通,干一番辅弼朝廷的事业,绝不与你们为伍。你们既然对时务一窍不通,那么,就请回到老家的汶水边上种田去吧!结尾二句的嘲讽是极其辛辣的,令人如见鲁儒们的窘态,和李白飞扬跋扈的神情,也感受到了他的宏伟理想所迸发出的精神力量。
咏身
白居易〔唐代〕
自中风来三历闰,从悬车后几逢春。周南留滞称遗老,汉上羸残号半人。薄有文章传子弟,断无书札答交亲。馀年自问将何用,恐是人间剩长身。
译文
注释
译文注释
赏析
简卢陟
韦应物〔唐代〕
可怜白雪曲,未遇知音人。恓惶戎旅下,蹉跎淮海滨。涧树含朝雨,山鸟哢馀春。我有一瓢酒,可以慰风尘。
译文
注释
可怜白雪曲,未遇知音人。
白雪:古琴曲名,传为春秋师旷所作。
恓(xī)惶(huáng)戎(róng)旅下,蹉(cuō)跎(tuó)淮海滨。
恓惶:忙碌不安貌。戎旅:军旅,兵事。
涧树含朝雨,山鸟哢(lòng)馀(yú)春。
哢:鸟鸣,鸟叫。
我有一瓢酒,可以慰风尘。
译文注释
可怜白雪曲,未遇知音人。
可惜这高雅的《白雪》古曲,没有遇到欣赏它的知音。
白雪:古琴曲名,传为春秋师旷所作。
恓(xī)惶(huáng)戎(róng)旅下,蹉(cuō)跎(tuó)淮海滨。
我因为军事而忙碌不安,失意流落在淮海之滨。
恓惶:忙碌不安貌。戎旅:军旅,兵事。
涧树含朝雨,山鸟哢(lòng)馀(yú)春。
山涧的树上沾满清晨的雨露,山鸟在暮春中悲啼不停。
哢:鸟鸣,鸟叫。
我有一瓢酒,可以慰风尘。
我只有这一瓢酒,希望可以用来慰藉奔波的生活。
赏析