子夜四时歌十六首 秋歌四首 其九
萧衍 〔〕
译文
注释
译文注释
赏析
萧衍
小名来历 萧衍,小名“练儿”。萧衍笃信佛教,练儿出自佛经,是梵语音译,全称“阿练若”或“阿兰若”,译成汉语,就是树林、寂静处、无诤地,指能远离喧噪,安心修习的禅定之所。 父亲的名讳要规避,小名也要规避,梁武帝的子孙为亲者讳,把“练”叫做“绢”。《颜氏家训·风操篇》讲到避讳时说:“凡避讳者,皆须得其同训以代换之……梁武小名阿练..► 135篇诗文 ► 0条名句
冬夜书怀
王维〔〕
冬宵寒且永,夜漏宫中发。草白霭繁霜,木衰澄清月。丽服映颓颜,朱灯照华发。汉家方尚少,顾影惭朝谒。
译文
注释
冬宵(xiāo)寒且永,夜漏宫中发。
永:长。夜漏:漏,漏壶,古计时器。此处夜漏是指报更的鼓声,即漏鼓。
草白霭(ǎi)繁霜,木衰澄清月。
霭:霜雾迷茫的样子。澄,澄清明朗的样子。
丽服映颓(tuí)颜,朱灯照华发。
汉家方尚少,顾影惭朝谒(yè)。
尚少:用汉代颜驷不遇的典故。谓老于郎署,喻为官久不升迁。
参考资料:
1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:77-78
译文注释
冬宵(xiāo)寒且永,夜漏宫中发。
冬天夜晚冷又长,宫中传出更鼓响。
永:长。夜漏:漏,漏壶,古计时器。此处夜漏是指报更的鼓声,即漏鼓。
草白霭(ǎi)繁霜,木衰澄清月。
白草茫茫蒙浓霜,木叶萧疏冷月朗。
霭:霜雾迷茫的样子。澄,澄清明朗的样子。
丽服映颓(tuí)颜,朱灯照华发。
华服映我衰颓容,红灯照我白发苍。
汉家方尚少,顾影惭朝谒(yè)。
正当朝廷尚年少,上朝不禁顾影伤。
尚少:用汉代颜驷不遇的典故。谓老于郎署,喻为官久不升迁。
参考资料:
1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:77-78
赏析
本诗借景抒情,以冬夜的肃杀衬托自己途失意的萧索。又以丽服、朱灯与颓颜、华发的对比,表现诗人无奈的迟暮心情。
不是真写自己老迈无用,顾影自惭,而是写自己不受重用,与执政者的心意相左。王维早在天宝十一年即为吏部郎中,而至天宝末,转为给事中,官阶并未升迁。据《旧唐书·李垣传》:“杨国忠秉政,郎官不附己者悉出于外。”当时,被排挤出朝廷的有“尚书十数公”,而同时启用了一批归附于杨国忠的年轻人。王维虽未外调,但给事中是谏官,在杨国忠一手遮天的极权统治下,可谓无言可进,无言可采。诗人的孤独与苦闷之情,只能在诗中作委婉的流露。
天宝年问,李林甫和杨国忠先后当政,王维对这两个反动腐朽的政治集团都有所认识,不愿同流合污,但既然在朝为官,也不能不与其敷衍周旋。诗人内心极其苦闷,身在朝廷,心存山野。在这首诗中,他叹老嗟卑,惭愧无用,却隐隐地流露出对当朝援引朋党、年少竞进的不满。诗从他人值省中起笔,写寒夜漫长,漏滴声声,宫外草白霜凝,木衰月清。这萧条冷寂的冬夜景色,更加强了诗人的迟暮之感。五六句自绘其形,丽服与衰颜、朱灯与华发相互映照,对比鲜明。言简韵促,寓慨深沉。
杂曲歌辞 出自蓟北门行
李白〔〕
虏阵横北荒,胡星曜精芒。羽书速惊电,烽火昼连光。虎竹救边急,戎车森已行。明主不安席,按剑心飞扬。推毂出猛将,连旗登战场。兵威冲绝漠,杀气凌穹苍。列卒赤山下,开营紫塞傍。途冬沙风紧,旌旗飒凋伤。画角悲海月,征衣卷天霜。挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。单于一平荡,种落自奔亡。收功报天子,行歌归咸阳。
译文
注释
译文注释
赏析
答吴燮堂
释敬安〔〕
我与青山有宿缘,住山不要买山钱。山中岁月如流水,才看梅花有一年。
译文
注释
译文注释
赏析