读曲歌·打杀长鸣鸡
佚名 〔南北朝〕
打杀长鸣鸡,弹去乌臼鸟。
愿得连暝不复曙,一年都一晓。
译文
注释
译文注释
赏析
和湘东王理讼诗
刘孝绰〔南北朝〕
冯翊乱京兆,广汉欲兼治。岂若兼邦牧,朱轮褰素帷。淮海封畿地,杂俗良在兹。禁奸擿铢两,驭点震豺狸。
译文
注释
译文注释
赏析
南还道中送赠刘谘议别诗
何逊〔南北朝〕
一官从府役。五稔去京华。遽逐春流返。归帆得望家。天末静波浪。日际敛烟霞。岸荠生寒叶。村梅落早花。游鱼上急水。独鸟赴行楂。目想平陵柏。心忆青门瓜。曲陌背通垣。长墟抵狭斜。善邻谈谷稼。故老述桑麻。寝兴从闲额外负担。视听绝喧哗。夫君日高兴。为乐坐骄奢。室堕倾城佩。门交接幰车。入寒长云雨。出国暂泥沙。握手分歧路。临川何怨嗟。
译文
注释
译文注释
赏析
答外诗二首 其一
刘令娴〔南北朝〕
花庭丽景斜,兰牖轻风度。落日更新妆,开帘对春树。鸣鹂叶中舞,戏蝶花间骛。调琴本要欢,心愁不成趣。良会诚非远,佳期今不遇。欲知幽怨多,春闺深且暮。
译文
注释
译文注释
赏析
日夕出富阳浦口和朗公诗
何逊〔南北朝〕
客心愁日暮,徙倚空望归。山烟涵树色,江水映霞晖。独鹤凌空逝,双凫出浪飞。故乡千余里,兹夕寒无衣。
译文
注释
客心愁日暮,徙(xǐ)倚(yǐ)空望归。
徙倚:徘徊。
山烟涵树色,江水映霞晖。
独鹤凌空逝,双凫(fú)出浪飞。
凫:野鸭。
故乡千余里,兹夕寒无衣。
兹:现在。无衣:没有衣着。
译文注释
客心愁日暮,徙(xǐ)倚(yǐ)空望归。
作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。
徙倚:徘徊。
山烟涵树色,江水映霞晖。
时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。
独鹤凌空逝,双凫(fú)出浪飞。
江面独鹤凌空飞过,成对的野鸭还在浪花中嬉戏。
凫:野鸭。
故乡千余里,兹夕寒无衣。
傍晚凉意侵袭,我仍站在岸边不想离去,千里之外的故乡啊什么时候才能回去。
兹:现在。无衣:没有衣着。
赏析
首句“客心愁日暮”,起调平稳,而包笼颇大。诗人作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。面对如此景象,使人不能不产生“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”(崔颢《黄鹤楼》)的慨叹。是以“客心”一句,实使“山烟”一句不呼自来,所谓因情生景是也。但是,诗人眼前虽不得归,归期却未必无望,所以他的内心,也不尽是悲凉。“山烟”一句色调太暗沉,于是“江水映霞晖”,诗意又振起。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。这晚霞一及江面,一江流动着的,便似乎不是水,而是万匹锦绣。这一句色调明丽鲜亮,正是诗人心中希望的象征。“独鹤”二句的两两相对,机杼又与上二句相同。独鹤凌空,形单影只,则使人生一身飘泊之悲;双凫出浪,相亲相近,则使人生夫妇相聚、举家团圆的向往。不过,这二句与上二句对比手法虽同,但笔致一阔大、一灵动,其趣亦不相同,而分别可喜可玩。诗最后以离乡千里,天寒无衣,凄然作结,回应到首句,则全诗成一浑然整体矣。
这首诗,写景流丽,言情婉转,不作艳词丽句,能以本色见佳。尤其是其中间四句,对仗精切,音调谐婉,缀句连篇,宛如唐律,是全诗最胜之处。即此一斑,亦可知老杜“苦学阴何”之语,实非虚谈,若何逊之诗,真有可学之处。